No exact translation found for فجوة كبيرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic فجوة كبيرة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die jüngsten Ereignisse bedeuten eine Rückkehr zu Formen religiös geprägter Gewalt, ausgelöst durch einen lange Jahre andauernden Zustand zunehmender Korruption auf politischer und gesellschaftlicher Ebene sowie durch eine zunehmende Entfremdung zwischen der herrschenden politischen Elite und breiten Teilen der Bevölkerung.
    هذه الأحداث التي تميزت بالعودة إلى أنماط العنف المحمل بالطابع الديني هي تعبير عن حالات احتقانات مستمرة ومتزايدة منذ فترة طويلة في مصر. ونتيجة ارتفاع معدلات الفساد السياسي والاجتماعي، ووجود فجوات كبيرة ومتسعة بين النخبة السياسية الحاكمة وبين قطاعات الجماهير العريضة.
  • Was kann man tun, wenn der große Nachbar die bestehende Kluft zwischen seiner Kultur, die europäisch ist, und seinempolitisch System, das zunehmend – zumindest im bösen alten Wortsinndes „orientalischen Despotismus“ – zunehmend „asiatisch“ ist,ausweitet?
    وربما طرأت تغيرات جذرية على روسيا منذ ذلك الوقت، إلا أنتساؤلاتنا بشأنها لم تتغير. ماذا تفعل حين تعمد جارتك الكبيرة إلىتوسيع الفجوة القائمة بين ثقافتها، وهي ثقافة أوروبية، وبين نظامهاالسياسي، الذي أصبح "آسيوياً" على نحو متزايد، أو على الأقل حين نتحدثعن "الاستبداد الشرقي"؟
  • BERKELEY: Die zentrale Einsicht der Makroökonomie ist eine Tatsache, die bereits John Stuart Mill im ersten Drittel des 19. Jahrhunderts bekannt war: Es kann eine große Kluft zwischen Angebotund Nachfrage für so ziemlich alle zum jeweiligen Zeitpunktproduzierten Waren, Leistungen und Arbeitstypen geben, falls eingenauso großer Nachfrageüberhang in Bezug auf Finanzwertebesteht.
    بيركليـ إن الرؤية الفطنة المركزية في عالم الاقتصاد الكليتتخلص في حقيقة كانت معلومة للفيلسوف البريطاني جون ستيوارت مل فيالثلث الأول من القرن التاسع عشر: قد تنشأ فجوة كبيرة بين العرضوالطلب على كل السلع والخدمات المنتجة حالياً تقريباً وكل أنماطالعمالة إذا كان هناك فائض ضخم بنفس القدر في الطلب على الأصولالمالية.
  • Es gibt noch immer erhebliche Lücken, die durchinternationale Kooperation geschlossen werden müssen, um Aufsichtsarbitrage zu verhindern.
    ولكن الفجوات الكبيرة تظل قائمة ولابد من علاجها من خلالالتعاون الدولي من أجل تجنب المراجحة التنظيمية.
  • Solche Disparitäten müssen nicht sein. Tatsächlich hat die Verbreitung landwirtschaftlicher Technologien – von effizienteren Maschinen bis hin zu robusteren oder ertragreicheren Pflanzensorten– das Potenzial, die Produktivitätslücke entscheidend zuverkleinern, und dies sogar dann, wenn die Unterschiede bezüglich Klima und Produzenten gleich bleiben.
    ان مثل هذه الفروقات غير ضرورية فانتشار التقنية الزراعية –منالالات الاكثر فعالية الى انواع المحاصيل عالية الانتاجية او الاكثرقوة- يمكن ان تضيق فجوة الانتاجية بشكل كبير وحتى لو بقيت الاختلافاتبالنسبة للطقس والمنتجين .
  • Das erklärt das große Gefälle zwischen den aktuellen Preisen für Immobilien in den USA, Wertpapiere in New York, Londonund Frankfurt und langfristige Anleihen allerorts und dem, was mannormalerweise für ihre fundamentalen Werte halten sollte.
    وهذا يفسر وجود الفجوات الكبيرة بين الأسعار الحالية للعقاراتفي الولايات المتحدة، والأسهم العادية في نيويورك ولندن وفرانكفورت،والسندات طويلة الأجل في كل مكان، وبين ما قد يرى المرء بشكل تقليديأنه القيمة الأساسية الحقيقية التي ينبغي أن تكون عليها.
  • Zweifelsohne ist die uneinheitliche Erholung des US- Arbeitsmarktes eng verbunden mit den strukturellen undpolitischen Lücken, die von der globalen Finanzkrise 2008 und derdarauf folgenden Rezession offenbart wurden.
    لا شك أن التعافي المتفاوت في سوق العمل في الولايات المتحدةيرتبط إلى حد كبير بالفجوات البنيوية والسياسية التي كشفت عنها الأزمةالمالية العالمية في عام 2008 وما أعقبها من ركود.
  • Die Arbeitsplatzschaffung wird also fortgesetzt und die Arbeitslosenquote wird weiter sinken – was beides höchst willkommenist – und doch besteht das Risiko, dass die Entwicklung des Arbeitsmarktes erhebliche bereits bestehende Einkommens- und Vermögensungleichheiten sowie die Armut verstärken wird.
    لذا، فبرغم استمرار إنشاء الوظائف والإبقاء على المسارالنزولي لمعدل البطالة ــ والأمران موضع ترحيب كبير ــ فإن تطور سوقالعمل يهدد بتوسيع فجوة التفاوت الكبيرة بالفعل في الدخل والثروةبدلاً من تضييقها، هذا فضلاً عن زيادة معدلات الفقر.
  • Trotz des außerordentlichen Wachstums seit Beginn der Umstellung auf die Marktwirtschaft 1979 steht China vor mehreren Problemen gleichzeitig: zunehmende Ungleichheit, eine erheblicheund fortschreitende Beschädigung der Umwelt, hartnäckigeaußenwirtschaftliche Ungleichgewichte und eine alternde Gesellschaft.
    فعلى الرغم من النمو غير العادي الذي حققته الصين منذ بدايةتحولها إلى اقتصاد السوق في عام 1979، فإنها تواجه تحديات خطيرةمتزامنة: اتساع فجوة التفاوت، ومستويات كبيرة ومتزايدة من التدهورالبيئي، واختلالات عنيدة في التوازن الخارجي، ومجتمعاً يتجه نحوالشيخوخة.
  • Trotz aller Bemühungen der NATO und der EU ist dereuropäische Verteidigungssektor noch immer zersplittert. Darausentstehen Doppelgleisigkeiten, fruchtlose Konkurrenzsituationenaufgrund zu vieler Systeme, signifikante Unterschieden bei Ressourcen sowie Inkompatibilitäten.
    مما يدعو للأسف، وعلى الرغم من الجهود التي يبذلها حلف شمالالأطلنطي والاتحاد الأوروبي، فما زال القطاع الدفاعي في أوروبا يتسمبالتفرق والتشظي، الأمر الذي يؤدي إلى الازدواجية، والمنافسة غيرالمجدية بين العديد من الأنظمة، فضلاً عن التضارب والفجوات الكبيرة فيالقدرات.